Skip to main content

اَوَلَمْ يَسِيْرُوْا فِى الْاَرْضِ فَيَنْظُرُوْا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ وَكَانُوْٓا اَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً ۗوَمَا كَانَ اللّٰهُ لِيُعْجِزَهٗ مِنْ شَيْءٍ فِى السَّمٰوٰتِ وَلَا فِى الْاَرْضِۗ اِنَّهٗ كَانَ عَلِيْمًا قَدِيْرًا   ( فاطر: ٤٤ )

awalam
أَوَلَمْ
Have they not
yasīrū
يَسِيرُوا۟
traveled
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the land
fayanẓurū
فَيَنظُرُوا۟
and seen
kayfa
كَيْفَ
how
kāna
كَانَ
was
ʿāqibatu
عَٰقِبَةُ
(the) end
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(of) those who
min
مِن
(were) before them?
qablihim
قَبْلِهِمْ
(were) before them?
wakānū
وَكَانُوٓا۟
And they were
ashadda
أَشَدَّ
stronger
min'hum
مِنْهُمْ
than them
quwwatan
قُوَّةًۚ
(in) power
wamā
وَمَا
But not
kāna
كَانَ
is
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
liyuʿ'jizahu
لِيُعْجِزَهُۥ
that can escape (from) Him
min
مِن
any
shayin
شَىْءٍ
thing
فِى
in
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
walā
وَلَا
and not
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۚ
the earth
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed, He
kāna
كَانَ
is
ʿalīman
عَلِيمًا
All-Knower
qadīran
قَدِيرًا
All-Powerful

Awalam yaseeroo fil ardi fa yanzuroo kaifa kaana 'aaqibatul lazeena min qblihim wa kaanoo ashadda minhum quwwah; wa maa kaanal laahu liyu'jizahoo min shai'in fis samaawaati wa laa fil ard; innahoo kaana 'Aleeman Qadeeraa (Fāṭir 35:44)

Sahih International:

Have they not traveled through the land and observed how was the end of those before them? And they were greater than them in power. But Allah is not to be caused failure [i.e., prevented] by anything in the heavens or on the earth. Indeed, He is ever Knowing and Competent. (Fatir [35] : 44)

1 Mufti Taqi Usmani

Did they not travel in the land and see how was the end of those before them? They were stronger than these in power. Allah is not such that something in the heavens or the earth can frustrate Him. Surely He is All-Knowing, All-Powerful.