Skip to main content

وَجَاۤءَ مِنْ اَقْصَا الْمَدِيْنَةِ رَجُلٌ يَّسْعٰى قَالَ يٰقَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِيْنَۙ   ( يس: ٢٠ )

wajāa
وَجَآءَ
And came
min
مِنْ
from
aqṣā
أَقْصَا
(the) farthest end
l-madīnati
ٱلْمَدِينَةِ
(of) the city
rajulun
رَجُلٌ
a man
yasʿā
يَسْعَىٰ
running
qāla
قَالَ
He said
yāqawmi
يَٰقَوْمِ
"O my People!
ittabiʿū
ٱتَّبِعُوا۟
Follow
l-mur'salīna
ٱلْمُرْسَلِينَ
the Messengers

Wa jaaa'a min aqsal madeenati rajuluny yas'aa qaala yaa qawmit tabi'ul mursaleen (Yāʾ Sīn 36:20)

Sahih International:

And there came from the farthest end of the city a man, running. He said, "O my people, follow the messengers. (Ya-Sin [36] : 20)

1 Mufti Taqi Usmani

And there came a man rushing from the farthest part of the city. He said, “O my people, follow the messengers.