Skip to main content

وَجَاۤءَ مِنْ اَقْصَا الْمَدِيْنَةِ رَجُلٌ يَّسْعٰى قَالَ يٰقَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِيْنَۙ   ( يس: ٢٠ )

And came
وَجَآءَ
এ অবস্থায় আসলো
from
مِنْ
হ'তে
(the) farthest end
أَقْصَا
এক প্রান্ত
(of) the city
ٱلْمَدِينَةِ
শহরের
a man
رَجُلٌ
এক ব্যক্তি
running
يَسْعَىٰ
দৌঁড়ে
He said
قَالَ
সে বললো
"O my People!
يَٰقَوْمِ
"হে আমার জাতি
Follow
ٱتَّبِعُوا۟
তোমরা অনুসরণ করো
the Messengers
ٱلْمُرْسَلِينَ
রাসূলগণকে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

নগর প্রান্ত থেকে এক লোক ছুটে আসলো। সে বলল- হে আমার জাতির লোকেরা! তোমরা রসূলদের মান্য কর।

English Sahih:

And there came from the farthest end of the city a man, running. He said, "O my people, follow the messengers.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

নগরীর এক প্রান্ত থেকে এক ব্যক্তি ছুটে এল এবং বলল, ‘হে আমার সম্প্রদায়! রসূলদের অনুসরণ কর, [১]

[১] ঐ ব্যক্তি মুসলিম ছিলেন। যখন তিনি জানতে পারলেন যে, এই সম্প্রদায় রসূলদের দাওয়াতকে মেনে নিচ্ছে না, তখন তিনি এসে রসূলদের পৃষ্ঠপোষকতা এবং তাদেরকে তাঁদের অনুসরণ করার জন্য উদ্বুদ্ধ করলেন।