Skip to main content
wanufikha
وَنُفِخَ
And will be blown
فِى
[in]
l-ṣūri
ٱلصُّورِ
the trumpet,
fa-idhā
فَإِذَا
and behold!
hum
هُم
They
mina
مِّنَ
from
l-ajdāthi
ٱلْأَجْدَاثِ
the graves
ilā
إِلَىٰ
to
rabbihim
رَبِّهِمْ
their Lord
yansilūna
يَنسِلُونَ
[they] will hasten.

Wa nufikha fis-soori faizaa hum minal ajdaasi ilaa Rabbihim yansiloon

Sahih International:

And the Horn will be blown; and at once from the graves to their Lord they will hasten.

1 A. J. Arberry

And the Trumpet shall be blown; then behold, they are sliding down from their tombs unto their Lord.

2 Abdul Haleem

The Trumpet will be sounded and- lo and behold!- they will rush out to their Lord from their graves.

3 Abdul Majid Daryabadi

And the trumpet shall be blown, and lo! from the tombs Unto their Lord they shall be hastening.

4 Abdullah Yusuf Ali

The trumpet shall be sounded, when behold! from the sepulchres (men) will rush forth to their Lord!

5 Abul Ala Maududi

Then the Trumpet shall be blown and lo! they will come out of their graves and be on the move towards their Lord,

6 Ahmed Ali

When the trumpet blast is sounded they will come out of their graves and hasten to their Lord,

7 Ahmed Raza Khan

And the Trumpet will be blown – so they will come forth from the graves, running towards their Lord.

8 Ali Quli Qarai

And when the Trumpet is blown, behold, there they will be, scrambling towards their Lord from their graves!

9 Ali Ünal

And the Trumpet will be blown, and see, out of the graves they rush forth to their Lord.

10 Amatul Rahman Omar

And the trumpet shall be blown, and behold! (rising) from their graves they will hasten on to their Lord.

11 English Literal

And (it) was blown in the horn/bugle so then they are from the graves to their Lord they drop/rush down .

12 Faridul Haque

And the Trumpet will be blown - so they will come forth from the graves, running towards their Lord.

13 Hamid S. Aziz

And the trumpet shall be blown, when lo! From their graves they shall hasten on to their Lord.

14 Hilali & Khan

And the Trumpet will be blown (i.e. the second blowing) and behold! From the graves they will come out quickly to their Lord.

15 Maulana Mohammad Ali

So they will not be able to make a bequest, nor will they return to their families.

16 Mohammad Habib Shakir

And the trumpet shall be blown, when lo! from their graves they shall hasten on to their Lord.

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

And the trumpet is blown and lo! from the graves they hie unto their Lord,

18 Muhammad Sarwar

When the trumpet is sounded, they will be driven out of their grave into the presence of their Lord.

19 Qaribullah & Darwish

And the Horn is blown, and, from the graves they rush forth to their Lord.

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And the Trumpet will be blown and behold from the graves they will come out quickly to their Lord.

21 Wahiduddin Khan

The trumpet will be blown and, at once, they will rise up from their graves, and hasten to their Lord.

22 Talal Itani

The Trumpet will be blown, then behold, they will rush from the tombs to their Lord.

23 Tafsir jalalayn

And the Trumpet is blown -- this is the Horn -- at the second Blast for the Resurrection [to take place]; between the two Blasts is an interval of forty years; and lo! they, those interred, will be scrambling out of their graves towards their Lord, emerging therefrom hurriedly.

24 Tafseer Ibn Kathir

The Trumpet Blast of the Resurrection

Allah says;

وَنُفِخَ فِي الصُّورِ

And the Trumpet will be blown

This will be the third blast of the trumpet, the trumpet blast of the resurrection when people will come forth from their graves.

Allah says;

فَإِذَا هُم مِّنَ الاْإَجْدَاثِ إِلَى رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ



and behold from the graves they will come out quickly to their Lord.
Yansilun means they will be walking quickly.

This is like the Ayah;

يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الاٌّجْدَاثِ سِرَاعاً كَأَنَّهُمْ إِلَى نُصُبٍ يُوفِضُونَ

The Day when they will come out of the graves quickly as racing to a goal. (70;43