Skip to main content

وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَّنَسِيَ خَلْقَهٗۗ قَالَ مَنْ يُّحْيِ الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيْمٌ   ( يس: ٧٨ )

waḍaraba
وَضَرَبَ
And he sets forth
lanā
لَنَا
for Us
mathalan
مَثَلًا
an example
wanasiya
وَنَسِىَ
and forgets
khalqahu
خَلْقَهُۥۖ
his (own) creation
qāla
قَالَ
He says
man
مَن
"Who
yuḥ'yī
يُحْىِ
will give life
l-ʿiẓāma
ٱلْعِظَٰمَ
(to) the bones
wahiya
وَهِىَ
while they
ramīmun
رَمِيمٌ
(are) decomposed?"

Wa daraba lanaa maslanw-wa nasiya khalqahoo qaala mai-yuhyil'izaama wa hiya rameem (Yāʾ Sīn 36:78)

Sahih International:

And he presents for Us an example and forgets his [own] creation. He says, "Who will give life to bones while they are disintegrated?" (Ya-Sin [36] : 78)

1 Mufti Taqi Usmani

He has set up an argument about Us and forgot his creation. He said, “Who will give life to the bones when they are decayed?”