Skip to main content
qul
قُلْ
Say,
yuḥ'yīhā
يُحْيِيهَا
"He will give them life
alladhī
ٱلَّذِىٓ
Who
ansha-ahā
أَنشَأَهَآ
produced them
awwala
أَوَّلَ
(the) first
marratin
مَرَّةٍۖ
time;
wahuwa
وَهُوَ
and He
bikulli
بِكُلِّ
(is) of every
khalqin
خَلْقٍ
creation
ʿalīmun
عَلِيمٌ
All-Knower."

Qul yuh yeehal lazeee ansha ahaaa awwala marrah; wa Huwa bikulli khalqin 'Aleem

Sahih International:

Say, "He will give them life who produced them the first time; and He is, of all creation, Knowing."

1 A. J. Arberry

Say: 'He shall quicken them, who originated them the first time; He knows all creation,

2 Abdul Haleem

Say, ‘He who created them in the first place will give them life again: He has full knowledge of every act of creation.

3 Abdul Majid Daryabadi

Say thou:" He shall quicken them Who brought them forth for the first time, and He is of every kind of creation the Knower!

4 Abdullah Yusuf Ali

Say, "He will give them life Who created them for the first time! for He is Well-versed in every kind of creation!-

5 Abul Ala Maududi

Say: “He Who first brought them into being will quicken them; He knows well about every kind of creation;

6 Ahmed Ali

Say: "He who created you the first time. He has knowledge of every creation,

7 Ahmed Raza Khan

Proclaim (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “They will be revived by the One Who created them the first time; and He is the All Knowing of every creation.”

8 Ali Quli Qarai

Say, ‘He will revive them who produced them the first time, and He has knowledge of all creation.

9 Ali Ünal

Say: "He Who produced them in the first instance will give them life. He has full knowledge of every (form and mode and possibility of) creation (and of everything He has created He knows every detail in every dimension of time and space)."

10 Amatul Rahman Omar

Say, `He Who evolved them the first time will again raise them to life. He is fully conversant with all (types and methods of) creation.

11 English Literal

Say: "Revives/makes it alive (God) who created/originated it (the) first/beginning time, and He is with every/each creation knowledgeable."

12 Faridul Haque

Proclaim (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), “They will be revived by the One Who created them the first time; and He is the All Knowing of every creation.”

13 Hamid S. Aziz

Say, "He will give life to them Who brought them into existence in the first place, and He is Knower of all (modes of) creation -

14 Hilali & Khan

Say: (O Muhammad SAW) "He will give life to them Who created them for the first time! And He is the All-Knower of every creation!"

15 Maulana Mohammad Ali

And he strikes out a likeness for Us and forgets his own creation. Says he: Who will give life to bones, when they are rotten?

16 Mohammad Habib Shakir

Say: He will give life to them Who brought them into existence at first, and He is cognizant of all creation

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

Say: He will revive them Who produced them at the first, for He is Knower of every creation,

18 Muhammad Sarwar

(Muhammad), tell him, "He who gave them life in the first place will bring them back to life again. He has the best knowledge of all creatures.

19 Qaribullah & Darwish

Say: 'He will quicken them who originated them the first time; He has knowledge of every creation;

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

Say: "He will give life to them Who created them for the first time! And He is the All-Knower of every creation!"

21 Wahiduddin Khan

Say, "He who brought them into being in the first instance will give them life again: He has knowledge of every type of creation:

22 Talal Itani

Say, “He who initiated them in the first instance will revive them. He has knowledge of every creation.”

23 Tafsir jalalayn

Say; `He will revive them Who originated them the first time, and He is Knower of all creation, [of every single] creature, generally and in detail, before and after it has been created --

24 Tafseer Ibn Kathir

Say;

"He will give life to them Who created them for the first time! And He is the All-Knower of every creation!"

meaning, He knows about the bones in all areas and regions of the earth, where they have gone when they disintegrated and dispersed.

Imam Ahmad recorded that Rib`i said;

""Uqbah bin `Amr said to Hudhayfah, may Allah be pleased with him, `Will you not tell us what you heard from the Messenger of Allah?'

He said, `I heard him say;

إِنَّ رَجُلً حَضَرَهُ الْمَوْتُ فَلَمَّا أَيِسَ مِنَ الْحَيَاةِ أَوْصَى أَهْلَهُ إِذَا أَنَا مُتُّ فَاجْمَعُوا لِي حَطَبًا كَثِيرًا جَزْلاً ثُمَّ أَوْقِدُوا فِيهِ نَارًا حَتْى إِذَا أَكَلَتْ لَحْمِي وَخَلَصَتْ إِلَى عَظْمِي فَامْتُحِشْتُ فَخُذُوهَا فَدُقُّوهَا فَذَرُّوهَا فِي الْيَمِّ فَفَعَلُوا فَجَمَعَهُ اللهُ تَعَالَى إِلَيْهِ ثُمَّ قَالَ لَهُ لِمَ فَعَلْتَ ذَلِكَ قَالَ مِنْ خَشْيَتِكَ فَغَفَرَ اللهُ عَزَّ وَجَلَّ لَه

Death approached a man and when there was no longer any hope for him, he said to his family,

"When I die, gather a lot of firewood, then set it ablaze until my flesh is consumed and it reaches my bones and they become brittle. Then take them and grind them, and scatter them in the sea."

So they did that, but Allah gathered him together and said to him;

"Why did you do that?"

He said, "Because I feared You."

So Allah forgave him.'

Uqbah bin `Amr said, `I heard him say that, and the man was a gravedigger."'

Many versions of this Hadith were recorded in the Two Sahihs.

One of these versions mentions that he commanded his sons to burn him and then grind his remains into small pieces, and then scatter half of them on land and half of them on the sea on a windy day. So they did that, then Allah commanded the sea to gather together whatever remains were in it, and He commanded the land to do likewise, then he said to him, "Be!", and he was a man, standing.

Allah said to him. "What made you do what you did?"

He said, "The fear of You, and You know best."

Straight away He forgave him.

Allah says;

الَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ الشَّجَرِ الاَْخْضَرِ نَارًا فَإِذَا أَنتُم مِّنْهُ تُوقِدُونَ