Skip to main content

قُلْ يُحْيِيْهَا الَّذِيْٓ اَنْشَاَهَآ اَوَّلَ مَرَّةٍ ۗوَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيْمٌ ۙ  ( يس: ٧٩ )

Say
قُلْ
Sag;
"He will give them life
يُحْيِيهَا
"Wieder lebendig macht sie
Who
ٱلَّذِىٓ
derjenige, der
produced them
أَنشَأَهَآ
sie hat entstehen lassen
(the) first
أَوَّلَ
(das) erste
time;
مَرَّةٍۖ
Mal
and He
وَهُوَ
und er
(is) of every
بِكُلِّ
über jede
creation
خَلْقٍ
Schöpfung
All-Knower"
عَلِيمٌ
(ist) Allwissend."

Qul Yuĥyīhā Al-Ladhī 'Ansha'ahā 'Awwala Marratin Wa Huwa Bikulli Khalqin `Alīmun. (Yāʾ Sīn 36:79)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sag; Wieder lebendig macht sie Derjenige, Der sie das erste Mal hat entstehen lassen. Und Er weiß über jede Schöpfung Bescheid, ([36] Ya-Sin : 79)

English Sahih:

Say, "He will give them life who produced them the first time; and He is, of all creation, Knowing." ([36] Ya-Sin : 79)

1 Amir Zaidan

Sag; "Es belebt sie Derjenige, Der sie erstmals erschuf, und ER ist über alle Schöpfung allwissend.