Skip to main content

كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ وَّالْاَحْزَابُ مِنْۢ بَعْدِهِمْ ۖوَهَمَّتْ كُلُّ اُمَّةٍۢ بِرَسُوْلِهِمْ لِيَأْخُذُوْهُ وَجَادَلُوْا بِالْبَاطِلِ لِيُدْحِضُوا بِهِ الْحَقَّ فَاَخَذْتُهُمْ ۗفَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ  ( غافر: ٥ )

kadhabat
كَذَّبَتْ
Denied
qablahum
قَبْلَهُمْ
before them
qawmu
قَوْمُ
(the) people
nūḥin
نُوحٍ
(of) Nuh
wal-aḥzābu
وَٱلْأَحْزَابُ
and the factions
min
مِنۢ
after them
baʿdihim
بَعْدِهِمْۖ
after them
wahammat
وَهَمَّتْ
and plotted
kullu
كُلُّ
every
ummatin
أُمَّةٍۭ
nation
birasūlihim
بِرَسُولِهِمْ
against their Messenger
liyakhudhūhu
لِيَأْخُذُوهُۖ
to seize him
wajādalū
وَجَٰدَلُوا۟
and they disputed
bil-bāṭili
بِٱلْبَٰطِلِ
by falsehood
liyud'ḥiḍū
لِيُدْحِضُوا۟
to refute
bihi
بِهِ
thereby
l-ḥaqa
ٱلْحَقَّ
the truth
fa-akhadhtuhum
فَأَخَذْتُهُمْۖ
So I seized them
fakayfa
فَكَيْفَ
Then how
kāna
كَانَ
was
ʿiqābi
عِقَابِ
My penalty?

Kazzabat qablahum qawmu Noohinw wal Ahzaabu mim ba'dihim wa hammat kullu ummatim bi Rasoolihim liyaa khuzoobhu wa jaadaloo bilbaatili liyudhidoo bihil haqqa fa akhaztuhum fakifa kaana 'iqaab (Ghāfir 40:5)

Sahih International:

The people of Noah denied before them and the [disbelieving] factions after them, and every nation intended [a plot] for their messenger to seize him, and they disputed by [using] falsehood to [attempt to] invalidate thereby the truth. So I seized them, and how [terrible] was My penalty. (Ghafir [40] : 5)

1 Mufti Taqi Usmani

Before these, the people of NūH and the groups after them had rejected (the messengers). Every group intended to seize their messenger, and raised disputes on the basis of falsehood, so that they might refute the truth with it, hence I seized them. So, how was My punishment?