Skip to main content

۞ قٰلَ اَوَلَوْ جِئْتُكُمْ بِاَهْدٰى مِمَّا وَجَدْتُّمْ عَلَيْهِ اٰبَاۤءَكُمْۗ قَالُوْٓا اِنَّا بِمَآ اُرْسِلْتُمْ بِهٖ كٰفِرُوْنَ   ( الزخرف: ٢٤ )

qāla
قَٰلَ
He said
awalaw
أَوَلَوْ
"Even if
ji'tukum
جِئْتُكُم
I brought you
bi-ahdā
بِأَهْدَىٰ
better guidance
mimmā
مِمَّا
than what
wajadttum
وَجَدتُّمْ
you found
ʿalayhi
عَلَيْهِ
on it
ābāakum
ءَابَآءَكُمْۖ
your forefathers?"
qālū
قَالُوٓا۟
They said
innā
إِنَّا
"Indeed we
bimā
بِمَآ
with what
ur'sil'tum
أُرْسِلْتُم
you are sent
bihi
بِهِۦ
with [it]
kāfirūna
كَٰفِرُونَ
(are) disbelievers"

Qaala awa law ji'tukum bi ahdaa mimmaa wajattum 'alaihi aabaaa'akum qaalooo innaa bimaaa ursiltum bihee kaafiroon (az-Zukhruf 43:24)

Sahih International:

[Each warner] said, "Even if I brought you better guidance than that [religion] upon which you found your fathers?" They said, "Indeed we, in that with which you were sent, are disbelievers." (Az-Zukhruf [43] : 24)

1 Mufti Taqi Usmani

He said, “Even if I bring to you something better in guidance than that on which you have found your fathers?” They said, “We totally disbelieve in what you are sent with.”