Skip to main content

اَفَنَضْرِبُ عَنْكُمُ الذِّكْرَ صَفْحًا اَنْ كُنْتُمْ قَوْمًا مُّسْرِفِيْنَ  ( الزخرف: ٥ )

afanaḍribu
أَفَنَضْرِبُ
Then should We take away
ʿankumu
عَنكُمُ
from you
l-dhik'ra
ٱلذِّكْرَ
the Reminder
ṣafḥan
صَفْحًا
disregarding (you)
an
أَن
because
kuntum
كُنتُمْ
you
qawman
قَوْمًا
(are) a people
mus'rifīna
مُّسْرِفِينَ
transgressing?

Afanadribu 'ankumuz Zikra safhan an kuntum qawmam musrifeen (az-Zukhruf 43:5)

Sahih International:

Then should We turn the message away, disregarding you, because you are a transgressing people? (Az-Zukhruf [43] : 5)

1 Mufti Taqi Usmani

Shall We then take the advice away from you because you are a transgressing people?