Skip to main content
wa-innahu
وَإِنَّهُۥ
And indeed, it
فِىٓ
(is) in
ummi
أُمِّ
(the) Mother
l-kitābi
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book
ladaynā
لَدَيْنَا
with Us,
laʿaliyyun
لَعَلِىٌّ
surely exalted,
ḥakīmun
حَكِيمٌ
full of wisdom.

Wa innahoo feee Ummil Kitaabi Ladainaa la'aliyyun hakeem

Sahih International:

And indeed it is, in the Mother of the Book with Us, exalted and full of wisdom.

1 A. J. Arberry

and behold, it is in the Essence of the Book, with Us; sublime indeed, wise.

2 Abdul Haleem

It is truly exalted in the Source of Scripture kept with Us, and full of wisdom.

3 Abdul Majid Daryabadi

And verily it is, in the Original Book before Us, indeed exalted.

4 Abdullah Yusuf Ali

And verily, it is in the Mother of the Book, in Our Presence, high (in dignity), full of wisdom.

5 Abul Ala Maududi

Indeed it is transcribed in the Original Book with Us; sublime and full of wisdom.

6 Ahmed Ali

It is inscribed in the original Book (of Books) with Us, sublime, dispenser of (all) laws.

7 Ahmed Raza Khan

And the Qur’an is undoubtedly, in the Original Book with Us, surely the exalted, full of wisdom.

8 Ali Quli Qarai

and it is sublime and wise with Us in the Mother Book.

9 Ali Ünal

Surely it is in the Mother Book with Us, exalted, firm and decisive.

10 Amatul Rahman Omar

And it (- the Qur´ân) lies (safe) with Us in the Mother of the Book (which is the source of all knowledge), and (it is) indeed eminently sublime and full of wisdom.

11 English Literal

And that it truly is in The Books` mother/origin at Us (The Book`s origin is at Us), height and mighty (E) ,wise/judicious (full of wisdom).

12 Faridul Haque

And the Qur’an is undoubtedly, in the Original Book with Us, surely the exalted, full of wisdom.

13 Hamid S. Aziz

And surely it is in the Mother of the Books with Us, truly sublime, full of wisdom.

14 Hilali & Khan

And Verily, it (this Quran) is in the Mother of the Book (i.e. Al-Lauh Al-Mahfuz), before Us, indeed Exalted, full of Wisdom.

15 Maulana Mohammad Ali

Surely We have made it an Arabic Qur’an that you may understand.

16 Mohammad Habib Shakir

And surely it is in the original of the Book with Us, truly elevated, full of wisdom.

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

And Lo! in the Source of Decrees, which We possess, it is indeed sublime, decisive.

18 Muhammad Sarwar

It (the Quran) exists in the original Book with Us which is certainly Most Exalted, full of wisdom and (beyond linguistic structures).

19 Qaribullah & Darwish

It is in the Origin of the Book with Us, sublime and wise.

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

And verily, it is in the Mother of the Book with Us, indeed exalted, full of wisdom.

21 Wahiduddin Khan

Truly, it is inscribed in the Original Book, in Our keeping; it is sublime and full of wisdom.

22 Talal Itani

And it is with Us, in the Source Book, sublime and wise.

23 Tafsir jalalayn

And it is indeed, fixed, in the Mother Book, the source of all the scriptures, namely, the Preserved Tablet, [which is] with Us (ladayn substitutes [for f ummi'l-kitbi, `in the Mother Book']) [and it is] indeed exalted, above [all] the scriptures [that came] before it, wise, containing excellent wisdoms.

24 Tafseer Ibn Kathir

And verily, it is in the Mother of the Book with Us, indeed exalted, full of wisdom.

This explains the high status of the Qur'an among the hosts on high (the angels), so that the people of earth will respect it, venerate it and obey it.

وَإِنَّهُ
(And verily, it),

means, the Qur'an,

فِي أُمِّ الْكِتَاب
(is in the Mother of the Book),

meaning, Al-Lawh Al-Mahfuz (the Preserved Tablet).

This was the view of Ibn `Abbas and Mujahid.

لَدَيْنَا
(with Us,)

means, in Our presence.

This was the view of Qatadah and others.

لَعَلِيٌّ
(indeed exalted),

means, occupying a position of honor and virtue.

This was the view of Qatadah.

حَكِيمٌ
(full of wisdom),

means, clear, with no confusion or deviation.

All of this indicates its noble status and virtue, as Allah says elsewhere;

إِنَّهُ لَقُرْءَانٌ كَرِيمٌ

فِى كِتَـبٍ مَّكْنُونٍ

لااَّ يَمَسُّهُ إِلااَّ الْمُطَهَّرُونَ

تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَـلَمِينَ

That (this) is indeed an honorable recitation. In a Book well-guarded. Which none can touch but the pure. A revelation from the Lord of the all that exists. (56;77-80)

كَلَّ إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ

فَمَن شَأءَ ذَكَرَهُ

فَى صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ

مَّرْفُوعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ

بِأَيْدِى سَفَرَةٍ كِرَامٍ بَرَرَةٍ

Nay, indeed it is an admonition. So whoever wills, let him pay attention to it. (It is) in Records held (greatly) in honor, exalted, purified, in the hands of scribes (angels), honorable and obedient. (80;11-16)

أَفَنَضْرِبُ عَنكُمُ الذِّكْرَ صَفْحًا أَن كُنتُمْ قَوْمًا مُّسْرِفِينَ