Skip to main content
وَإِنَّهُۥ
И, поистине, он
فِىٓ
в
أُمِّ
Главной
ٱلْكِتَٰبِ
книге
لَدَيْنَا
у нас
لَعَلِىٌّ
однозначно, возвышенный
حَكِيمٌ
мудрый

Кулиев (Elmir Kuliev):

Воистину, он находится у Нас в Матери Писания (Хранимой скрижали). Он возвышен, преисполнен мудрости.

1 Абу Адель | Abu Adel

И поистине, он [Коран] (находится) в Главной Книге [в Хранимой Скрижали] у Нас, (и) (Коран) однозначно (является) возвышенным, мудрым!

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

Оно находится в первописи пред Нами: оно высокое, мудрое.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Он находится в матери книги у Нас, вознесен, мудр!

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Он находится у Нас в "Матери Писания", он -возвышенный, мудрый.

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Этот Коран, начертанный у Нас в Небесной Скрижали (аль-Лаух аль-Махфуз), - высокочтимый, совершенный, ясный, достигший вершины красноречия.

6 Порохова | V. Porokhova

Он входит в Матерь Книги, Что пред Нами, - Величия и мудрости исполнен!

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Воистину, он находится у Нас в Матери Писания (Хранимой скрижали). Он возвышен, преисполнен мудрости.

Коран хранится в верховном сонме, на самом высоком, самом лучшем месте. Прекрасно его место, велика его слава и значимость, премудры его повеления, запреты и повествования. Все его предписания исполнены мудрости и справедливости. Затем Всевышний сообщил, что Его милость и мудрость не позволяют Ему предать забвению Своих рабов, предоставив их самим себе, даже если они несправедливы и преступают границы дозволенного. Его великодушие и мудрость не позволяют Ему лишить их пророков и Священных Писаний, и поэтому далее Он сказал: