Skip to main content

अज-जुखरूफ आयत ५ | Az-Zukhruf 43:5

Then should We take away
أَفَنَضْرِبُ
क्या फिर हम रोक लें
from you
عَنكُمُ
तुम से
the Reminder
ٱلذِّكْرَ
इस नसीहत को
disregarding (you)
صَفْحًا
ऐराज़ करते हुए
because
أَن
कि
you
كُنتُمْ
हो तुम
(are) a people
قَوْمًا
लोग
transgressing?
مُّسْرِفِينَ
हद से बढ़ने वाले

Afanadribu 'ankumu alththikra safhan an kuntum qawman musrifeena

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

क्या इसलिए कि तुम मर्यादाहीन लोग हो, हम तुमपर से बिलकुल ही नज़र फेर लेंगे?

English Sahih:

Then should We turn the message away, disregarding you, because you are a transgressing people?

1 | Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

भला इस वजह से कि तुम ज्यादती करने वाले लोग हो हम तुमको नसीहत करने से मुँह मोड़ेंगे (हरगिज़ नहीं)

2 | Azizul-Haqq Al-Umary

तो क्या हम फेर दें, इस शिक्षा को, तुमसे, इसलिए कि तुम उल्लंघनकारी लोग हो?