وَاتْرُكِ الْبَحْرَ رَهْوًاۗ اِنَّهُمْ جُنْدٌ مُّغْرَقُوْنَ ( الدخان: ٢٤ )
wa-ut'ruki
وَٱتْرُكِ
And leave
l-baḥra
ٱلْبَحْرَ
the sea
rahwan
رَهْوًاۖ
at rest
innahum
إِنَّهُمْ
Indeed they
jundun
جُندٌ
(are) an army
mugh'raqūna
مُّغْرَقُونَ
(to be) drowned"
Watrukil bahra rahwan innahum jundum mughraqoon (ad-Dukhān 44:24)
Sahih International:
And leave the sea in stillness. Indeed, they are an army to be drowned." (Ad-Dukhan [44] : 24)
1 Mufti Taqi Usmani
and leave the sea in the state of stillness; they are an army that is sure to be drowned.”