اِنَّهُمْ لَنْ يُّغْنُوْا عَنْكَ مِنَ اللّٰهِ شَيْـًٔا ۗوَاِنَّ الظّٰلِمِيْنَ بَعْضُهُمْ اَوْلِيَاۤءُ بَعْضٍۚ وَاللّٰهُ وَلِيُّ الْمُتَّقِيْنَ ( الجاثية: ١٩ )
innahum
إِنَّهُمْ
Indeed they
lan
لَن
never
yugh'nū
يُغْنُوا۟
will avail
ʿanka
عَنكَ
you
mina
مِنَ
against
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
shayan
شَيْـًٔاۚ
(in) anything
wa-inna
وَإِنَّ
And indeed
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
baʿḍuhum
بَعْضُهُمْ
some of them
awliyāu
أَوْلِيَآءُ
(are) allies
baʿḍin
بَعْضٍۖ
(of) others
wal-lahu
وَٱللَّهُ
and Allah
waliyyu
وَلِىُّ
(is the) Protector
l-mutaqīna
ٱلْمُتَّقِينَ
(of) the righteous
Innahum lany yughnoo 'anka minal laahi shai'aa; wa innaz zaalimeena ba'duhum awliyaaa'u ba'dinw wallaahu waliyyul muttaqeen (al-Jāthiyah 45:19)
Sahih International:
Indeed, they will never avail you against Allah at all. And indeed, the wrongdoers are allies of one another; but Allah is the protector of the righteous. (Al-Jathiyah [45] : 19)
1 Mufti Taqi Usmani
They will never help you against Allah in the least. The wrongdoers are friends to one another, and Allah is the friend of the God-fearing.