Skip to main content

وَّيُعَذِّبَ الْمُنٰفِقِيْنَ وَالْمُنٰفِقٰتِ وَالْمُشْرِكِيْنَ وَالْمُشْرِكٰتِ الظَّاۤنِّيْنَ بِاللّٰهِ ظَنَّ السَّوْءِۗ عَلَيْهِمْ دَاۤىِٕرَةُ السَّوْءِۚ وَغَضِبَ اللّٰهُ عَلَيْهِمْ وَلَعَنَهُمْ وَاَعَدَّ لَهُمْ جَهَنَّمَۗ وَسَاۤءَتْ مَصِيْرًا   ( الفتح: ٦ )

wayuʿadhiba
وَيُعَذِّبَ
And He (may) punish
l-munāfiqīna
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
the hypocrite men
wal-munāfiqāti
وَٱلْمُنَٰفِقَٰتِ
and the hypocrite women
wal-mush'rikīna
وَٱلْمُشْرِكِينَ
and the polytheist men
wal-mush'rikāti
وَٱلْمُشْرِكَٰتِ
and the polytheist women
l-ẓānīna
ٱلظَّآنِّينَ
who assume
bil-lahi
بِٱللَّهِ
about Allah
ẓanna
ظَنَّ
an assumption
l-sawi
ٱلسَّوْءِۚ
evil
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
Upon them
dāiratu
دَآئِرَةُ
(is) a turn
l-sawi
ٱلسَّوْءِۖ
(of) evil
waghaḍiba
وَغَضِبَ
and Allah's wrath (is)
l-lahu
ٱللَّهُ
and Allah's wrath (is)
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
upon them
walaʿanahum
وَلَعَنَهُمْ
and He has cursed them
wa-aʿadda
وَأَعَدَّ
and prepared
lahum
لَهُمْ
for them
jahannama
جَهَنَّمَۖ
Hell
wasāat
وَسَآءَتْ
and evil
maṣīran
مَصِيرًا
(is the) destination

Wa yu'azzibal munaafiqeena walmunaafiqaati wal mushrikeena walmushrikaatiz zaaanneena billaahi zannas saw'; 'alaihim daaa'iratus saw'i wa ghadibal laahu 'alaihim wa la'anahum wa a'adda lahum jahannama wa saaa' at maseeraa (al-Fatḥ 48:6)

Sahih International:

And [that] He may punish the hypocrite men and hypocrite women, and the polytheist men and polytheist women – those who assume about Allah an assumption of evil nature. Upon them is a misfortune of evil nature; and Allah has become angry with them and has cursed them and prepared for them Hell, and evil it is as a destination. (Al-Fath [48] : 6)

1 Mufti Taqi Usmani

and so that He may punish the hypocrites, men and women, and the mushriks (polytheists), men and women, who think evil thoughts about Allah. Bound for them there is a vicious circle, and Allah has become angry with them, and He has prepared Jahannam (Hell) for them, and it is an evil destination.