Skip to main content
qāla
قَالَ
Said
rajulāni
رَجُلَانِ
two men
mina
مِنَ
from
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
yakhāfūna
يَخَافُونَ
feared (Allah),
anʿama
أَنْعَمَ
(had) favored
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah
ʿalayhimā
عَلَيْهِمَا
[on] both of them,
ud'khulū
ٱدْخُلُوا۟
"Enter
ʿalayhimu
عَلَيْهِمُ
upon them
l-bāba
ٱلْبَابَ
(through) the gate
fa-idhā
فَإِذَا
then when
dakhaltumūhu
دَخَلْتُمُوهُ
you have entered it
fa-innakum
فَإِنَّكُمْ
then indeed, you (will be)
ghālibūna
غَٰلِبُونَۚ
victorious.
waʿalā
وَعَلَى
And upon
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
fatawakkalū
فَتَوَكَّلُوٓا۟
then put your trust
in
إِن
if
kuntum
كُنتُم
you are
mu'minīna
مُّؤْمِنِينَ
believers.

Qaala rajulaani minal lazeena yakhaafoona an'amal laahu 'alaihimad khuloo 'alaihimul baab, fa izaa dakhaltumoohu fa innakum ghaaliboon; wa 'alal laahi fatawakkalooo in kuntum mu'mineen

Sahih International:

Said two men from those who feared [to disobey] upon whom Allah had bestowed favor, "Enter upon them through the gate, for when you have entered it, you will be predominant. And upon Allah rely, if you should be believers."

1 Mufti Taqi Usmani

Said two men from among the God-fearing, on whom Allah had bestowed His favour, “Enter the gate (charging) upon them. Once you have entered it, you will be the ones who will prevail. In Allah you must place your trust, if you are believers.”