Skip to main content
linur'sila
لِنُرْسِلَ
That we may send down
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
upon them
ḥijāratan
حِجَارَةً
stones
min
مِّن
of
ṭīnin
طِينٍ
clay,

Linursila 'alaihim hijaa ratam min teen

Sahih International:

To send down upon them stones of clay,

1 A. J. Arberry

to loose upon them stones of clay

2 Abdul Haleem

to bring down rocks of clay,

3 Abdul Majid Daryabadi

That we may send down upon them stones of baked clay.

4 Abdullah Yusuf Ali

"To bring on, on them, (a shower of) stones of clay (brimstone),

5 Abul Ala Maududi

that we may unleash a shower of clay-stones

6 Ahmed Ali

So as to let loose clods of clay on them

7 Ahmed Raza Khan

“To throw upon them stones of baked clay.”

8 Ali Quli Qarai

that We may rain upon them stones of clay,

9 Ali Ünal

"So that We may send upon them stones of baked clay,

10 Amatul Rahman Omar

`That we may rain stones of wet clay upon them,

11 English Literal

To send on them stones from mud/clay .

12 Faridul Haque

“To throw upon them stones of baked clay.”

13 Hamid S. Aziz

"That we may send down upon them stone of clay (or brimstones),

14 Hilali & Khan

To send down upon them stones of baked clay.

15 Maulana Mohammad Ali

They said: We have been sent to a guilty people

16 Mohammad Habib Shakir

That we may send down upon them stone of clay,

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

That we may send upon them stones of clay,

18 Muhammad Sarwar

to bring down upon them showers of marked lumps of clayy.

19 Qaribullah & Darwish

so that we bring down stones of clay upon them

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

"To send down upon them stones of clay."

21 Wahiduddin Khan

so that we may bring down upon them a shower of stones of clay,

22 Talal Itani

“To unleash upon them rocks of clay.”

23 Tafsir jalalayn

that we may unleash upon them stones of clay, baked in fire,