وَفِيْ مُوْسٰىٓ اِذْ اَرْسَلْنٰهُ اِلٰى فِرْعَوْنَ بِسُلْطٰنٍ مُّبِيْنٍ ( الذاريات: ٣٨ )
wafī
وَفِى
And in
mūsā
مُوسَىٰٓ
Musa
idh
إِذْ
when
arsalnāhu
أَرْسَلْنَٰهُ
We sent him
ilā
إِلَىٰ
to
fir'ʿawna
فِرْعَوْنَ
Firaun
bisul'ṭānin
بِسُلْطَٰنٍ
with an authority
mubīnin
مُّبِينٍ
clear
Wa fee Moosaaa iz arsalnaahu ilaa Fir'wna bisultaa nim mubeen (aḏ-Ḏāriyāt 51:38)
Sahih International:
And in Moses [was a sign], when We sent him to Pharaoh with clear authority. (Adh-Dhariyat [51] : 38)
1 Mufti Taqi Usmani
And (We left a similar sign) in (the story of) Mūsā, when We sent him to Fir‘aun (Pharaoh) with a clear proof.