Skip to main content

وَقَالُوْٓا اِنْ هِيَ اِلَّا حَيَاتُنَا الدُّنْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوْثِيْنَ   ( الأنعام: ٢٩ )

waqālū
وَقَالُوٓا۟
And they said
in
إِنْ
"Not
hiya
هِىَ
"it (is)
illā
إِلَّا
except
ḥayātunā
حَيَاتُنَا
our life
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
wamā
وَمَا
and not
naḥnu
نَحْنُ
we
bimabʿūthīna
بِمَبْعُوثِينَ
(will be) resurrected"

Wa qaalooo in hiya illaa hayaatunad dunyaa wa maa nahnu bimab'ooseen (al-ʾAnʿām 6:29)

Sahih International:

And they say, "There is none but our worldly life, and we will not be resurrected." (Al-An'am [6] : 29)

1 Mufti Taqi Usmani

They say, “There is nothing but this worldly life of ours, and we are not going to be raised again.”