Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَا تَعْتَذِرُوا الْيَوْمَۗ اِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ ࣖ  ( التحريم: ٧ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
"O!
alladhīna
ٱلَّذِينَ
"(you) who!
kafarū
كَفَرُوا۟
"disbelieve!
لَا
(Do) not
taʿtadhirū
تَعْتَذِرُوا۟
make excuses
l-yawma
ٱلْيَوْمَۖ
today
innamā
إِنَّمَا
Only
tuj'zawna
تُجْزَوْنَ
you will be recompensed
مَا
(for) what
kuntum
كُنتُمْ
you used (to)
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
do"

Yaaa ayyuhal lazeena kafaroo la ta'tazinul yawma innamaa tujzawna maa kuntum ta'maloon (at-Taḥrīm 66:7)

Sahih International:

O you who have disbelieved, make no excuses that Day. You will only be recompensed for what you used to do. (At-Tahrim [66] : 7)

1 Mufti Taqi Usmani

O you who disbelieve, do not make excuses today. You will only be recompensed for what you have been doing.