Skip to main content
halaka
هَلَكَ
Is gone
ʿannī
عَنِّى
from me
sul'ṭāniyah
سُلْطَٰنِيَهْ
my authority."

Halaka 'annee sultaaniyah

Sahih International:

Gone from me is my authority."

1 A. J. Arberry

my authority is gone from me.'

2 Abdul Haleem

and my power has vanished.’

3 Abdul Majid Daryabadi

There hath perished from me my authority.

4 Abdullah Yusuf Ali

"My power has perished from me!"...

5 Abul Ala Maududi

and my authority has vanished.”

6 Ahmed Ali

Vanished has my power from me."

7 Ahmed Raza Khan

“All my power has vanished.”

8 Ali Quli Qarai

My authority has left me.’

9 Ali Ünal

"And all my authority (my power over all that I had) has gone from me!"

10 Amatul Rahman Omar

`My arguments have failed me, and my authority gone.´

11 English Literal

My authority/power perished from me.

12 Faridul Haque

“All my power has vanished.”

13 Hamid S. Aziz

"My authority has perished away from me."

14 Hilali & Khan

"My power and arguments (to defend myself) have gone from me!"

15 Maulana Mohammad Ali

Then cast him into the burning Fire,

16 Mohammad Habib Shakir

My authority is gone away from me.

17 Mohammed Marmaduke William Pickthall

My power hath gone from me.

18 Muhammad Sarwar

and our belief has destroyed us".

19 Qaribullah & Darwish

and my authority has been destroyed'

20 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri

"My power has gone from me!"

21 Wahiduddin Khan

I am bereft of power."

22 Talal Itani

My power has vanished from me.”

23 Tafsir jalalayn

My authority, my strength, my argument, has gone from me' (the [final] h' in kitbiyah, `my book', hisbiyah, `my account', and sultniyah, `my authority', is for [consonantal] quiescence; and it is retained [when reciting] with a pause as well as without a pause, in accordance with the authoritative [version of the] Qur'nic text and the transmitted reports; some elide it when reciting without a pause).

24 Tafseer Ibn Kathir

My wealth has not availed me; my power has gone from me.

means, `my wealth and my honor did not protect me from the punishment of Allah and His torment. Now the matter has ended with me alone and I have no helper nor anyone to save me.'

At this Allah says,

خُذُوهُ فَغُلُّوهُ