I will surely cut off your hands and your feet on opposite sides; then I will surely crucify you all." (Al-A'raf [7] : 124)
1 Mufti Taqi Usmani
I will cut off your hands and your legs from opposite sides. Then I will crucify you all together.”
2 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
I will certainly cut off your hands and feet on opposite sides, then crucify you all.”
3 Ruwwad Translation Center
I will surely cut off your hands and feet on opposite sides, then I will crucify you all together.”
4 A. J. Arberry
I shall assuredly cut off alternately your hands and feet, then I shall crucify you all together.'
5 Abdul Haleem
I will cut off your alternate hands and feet and then crucify you all!’
6 Abdul Majid Daryabadi
Surely I will cut off your hands and feet on the opposite sides and thereafter I will crucify you all.
7 Abdullah Yusuf Ali
"Be sure I will cut off your hands and your feet on apposite sides, and I will cause you all to die on the cross."
8 Abul Ala Maududi
I shall cut off your hands and feet on the opposite sides, and then crucify you all.'
9 Ahmed Ali
"I will have your hands and feet on alternate sides cut off, and have you all crucified."
10 Ahmed Raza Khan
“I swear I will cut off your hands and your feet from alternate sides and then crucify you all.”
11 Ali Quli Qarai
Surely I will cut off your hands and feet on opposite sides, and then I will surely crucify all of you.’
12 Ali Ünal
"I will certainly have your hands and feet cut off alternately, and then I will certainly have you crucified all together."
13 Amatul Rahman Omar
`I will certainly have your hands and your feet cut off on alternate sides on account of (your) disobedience, then will I crucify you to death one and all making your death all the more painful.´
14 English Literal
I will cut off/amputate (E) your hands and your feet from opposites , then I will crucify you/place you on crosses all/all together. ("OPPOSITES" MEANS A RIGHT HAND AND A LEFT FOOT, OR A LEFT HAND AND A RIGHT FOOT)
15 Faridul Haque
"I swear I will cut off your hands and your feet from alternate sides and then crucify you all."
16 Hamid S. Aziz
I will cut off your hands and your feet from opposite sides, then I will crucify you every one
17 Hilali & Khan
"Surely, I will cut off your hands and your feet on opposite sides, then I will crucify you all."
18 Maulana Mohammad Ali
Pharaoh said: You believe in Him before I give you permission! Surely this is a plot which you have plotted in the city, to turn out of it its people, but you shall know!
19 Mohammad Habib Shakir
I will certainly cut off your hands and your feet on opposite sides, then will I crucify you all together.
20 Mohammed Marmaduke William Pickthall
Surely I shall have your hands and feet cut off upon alternate sides. Then I shall crucify you every one.
21 Muhammad Sarwar
I will cut off your hands and feet on the alternate sides and crucify you all."
22 Qaribullah & Darwish
I will cut off on opposite sides a hand and a foot, and then crucify you all'
23 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
"Surely, I will cut off your hands and your feet from opposite sides, then I will crucify you all."
24 Wahiduddin Khan
I will cut off your hands and feet on alternate sides and then crucify you all!"
25 Talal Itani
“I will cut off your hands and your feet on opposite sides; then I will crucify you all.”
26 Tafsir jalalayn
I shall assuredly have your hands and feet cut off on opposite sides, that is, the right hand and the left foot of every one, then I shall have every one of you crucified'.