فَلَمَّا عَتَوْا عَنْ مَّا نُهُوْا عَنْهُ قُلْنَا لَهُمْ كُوْنُوْا قِرَدَةً خَاسِـِٕيْنَ ( الأعراف: ١٦٦ )
falammā
فَلَمَّا
So when
ʿataw
عَتَوْا۟
they exceeded all bounds
ʿan
عَن
about
mā
مَّا
what
nuhū
نُهُوا۟
they were forbidden
ʿanhu
عَنْهُ
from it
qul'nā
قُلْنَا
We said
lahum
لَهُمْ
to them
kūnū
كُونُوا۟
"Be
qiradatan
قِرَدَةً
apes
khāsiīna
خَٰسِـِٔينَ
despised"
Falammaa 'ataw 'ammmaa nuhoo 'anhu qulna lahum kkoonoo qiradatan khaasi'een (al-ʾAʿrāf 7:166)
Sahih International:
So when they were insolent about that which they had been forbidden, We said to them, "Be apes, despised." (Al-A'raf [7] : 166)
1 Mufti Taqi Usmani
When they persisted in doing what they were forbidden from, We said to them, “Become apes debased.”