قَالَ يٰقَوْمِ لَيْسَ بِيْ سَفَاهَةٌ وَّلٰكِنِّيْ رَسُوْلٌ مِّنْ رَّبِّ الْعٰلَمِيْنَ ( الأعراف: ٦٧ )
yāqawmi
يَٰقَوْمِ
"O my people!
laysa
لَيْسَ
(There is) no
safāhatun
سَفَاهَةٌ
foolishness
walākinnī
وَلَٰكِنِّى
but I am
rasūlun
رَسُولٌ
a Messenger
l-ʿālamīna
ٱلْعَٰلَمِينَ
(of) the worlds
Qaala yaa qawmi laisa bee safaahatunw wa laakinnee Rasoolum mir Rabbil 'aalameen (al-ʾAʿrāf 7:67 )
Sahih International:
[Hud] said, "O my people, there is not foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the worlds. (Al-A'raf [7] : 67 )
Collapse
1 Mufti Taqi UsmaniHe said, “O my people, there is no folly in me, but I am a messenger from the Lord of all the worlds.
2 Dr. Mustafa Khattab, the Clear QuranHûd replied, “O my people! I am no fool! But I am a messenger from the Lord of all worlds,
3 Ruwwad Translation CenterHe said, “O my people, there is no foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the worlds,
4 A. J. ArberrySaid he, 'My people, there is no folly in me; but I am a Messenger from the Lord of all Being.'
5 Abdul HaleemHe said, ‘My people, there is nothing foolish about me! On the contrary, I am a messenger from the Lord of all the Worlds:
6 Abdul Majid DaryabadiHe said: O my people! not with me is folly, but I am an apostle from the Lord of the worlds.
7 Abdullah Yusuf AliHe said; "O my people! I am no imbecile, but (I am) a messenger from the Lord and Cherisher of the worlds!
8 Abul Ala MaududiHe said: 'O my people! There is no folly in me; rather I am a Messenger from the Lord of the universe.
9 Ahmed Ali"I am not a fool, O people," he answered, "but have been sent by the Lord of all the worlds.
10 Ahmed Raza KhanHe said, “O my people! I do not have any concern with foolishness and I am in fact a Noble Messenger from the Lord Of The Creation.”
11 Ali Quli QaraiHe said, ‘O my people, I am not in folly. Rather, I am an apostle from the Lord of all the worlds.
12 Ali ÜnalHe (Hud) said: "O my people! There is no folly and weak-mindedness in me, rather I am a Messenger from the Lord of the worlds.
13 Amatul Rahman OmarHe said, `O my people! there is no foolishness in me, on the contrary I am a Messenger from the Lord of the worlds.
14 English LiteralHe said: "My nation (there) is no ignorance/stupidity with me, and but I (am) a messenger from the creations all together`s/(universes`) Lord
15 Faridul HaqueHe said, "O my people! I do not have any concern with foolishness and I am in fact a Noble Messenger from the Lord Of The Creation."
16 Hamid S. AzizHe said, "O my people! There is no folly in me; but I am a Messenger from the Lord of the Worlds
17 Hilali & Khan(Hud) said: "O my people! There is no foolishness in me, but (I am) a Messenger from the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)!
18 Maulana Mohammad AliThe chiefs of those who disbelieved from among his people said: Certainly we see thee in folly, and we certainly think thee to be of the liars.
19 Mohammad Habib ShakirHe said: O my people! there is no folly in me, but I am an apostle of the Lord of the worlds.
20 Mohammed Marmaduke William PickthallHe said: O my people! There is no foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the Worlds.
21 Muhammad SarwarHe replied, "My people, I am not a fool but a Messenger of the Lord of the Universe.
22 Qaribullah & Darwish'My nation, there is no foolishness in me' he replied. 'I am a Messenger of the Lord of the Worlds
23 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri(Hud) said: "O my people! There is no foolishness in me, but (I am) a Messenger from the Lord of all that exists!
24 Wahiduddin KhanHe said, "My people, I am by no means a fool, but rather am a messenger from the Lord of the Universe,
25 Talal ItaniHe said, “O my people! There is no foolishness in me, but I am a messenger from the Lord of the Worlds.
26 Tafsir jalalaynHe said, `O my people, there is no folly in me, but I am a messenger from the Lord of the Worlds.
27 Tafseer Ibn Kathir(Hud) said;"O my people! There is no foolishness in me, but (I am) a Messenger from the Lord of all that exists!" Hud said, I am not as you claim. Rather, I brought you the Truth from Allah, Who created everything, and He is the Lord and King of all things, أُبَلِّغُكُمْ رِسَالاتِ رَبِّي وَأَنَاْ لَكُمْ نَاصِحٌ أَمِينٌ
28 Almuntakhab Fi Tafsir Alquran AlkarimHud said: "My people, I am not deficient in sense or intelligence nor does my action bespeak weakness of mind. I am a Messenger who is sent to you by Allah, Creator of the whole and of all in all
القرآن الكريم - الأعراف٧ :٦٧ Al-A'raf 7 :67