Skip to main content

وَذَرْنِيْ وَالْمُكَذِّبِيْنَ اُولِى النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيْلًا   ( المزمل: ١١ )

wadharnī
وَذَرْنِى
And leave Me
wal-mukadhibīna
وَٱلْمُكَذِّبِينَ
and the deniers
ulī
أُو۟لِى
possessors
l-naʿmati
ٱلنَّعْمَةِ
(of) the ease
wamahhil'hum
وَمَهِّلْهُمْ
and allow them respite -
qalīlan
قَلِيلًا
a little

Wa zarnee walmukaz zibeena ulin na'mati wa mahhilhum qaleelaa (al-Muzzammil 73:11)

Sahih International:

And leave Me with [the matter of] the deniers, those of ease [in life], and allow them respite a little. (Al-Muzzammil [73] : 11)

1 Mufti Taqi Usmani

And leave Me alone (to deal) with the deniers, the people of luxury, and give them respite for a while.