I will cover him with arduous torment. (Al-Muddaththir [74] : 17)
1 Mufti Taqi Usmani
I will force him to climb the mountain Sa‘ūd.
2 Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran
I will make his fate unbearable,
3 Ruwwad Translation Center
I will subject him to an unbearable punishment.
4 A. J. Arberry
and I shall constrain him to a hard ascent.
5 Abdul Haleem
I will inflict a spiralling torment on him.
6 Abdul Majid Daryabadi
Anon I shall afflict him with a fearful woe.
7 Abdullah Yusuf Ali
Soon will I visit him with a mount of calamities!
8 Abul Ala Maududi
I shall soon constrain him to a hard ascent.
9 Ahmed Ali
I shall inflict on him hardship,
10 Ahmed Raza Khan
Soon I shall mount him on Saood, the hill of fire.
11 Ali Quli Qarai
Soon I will overwhelm him with hardship.
12 Ali Ünal
I will oblige him to a strenuous climb.
13 Amatul Rahman Omar
Rather I will inflict on him an increasingly overwhelming torment.
14 English Literal
I will burden him (with) severity/hardship
15 Faridul Haque
Soon I shall mount him on Saood, the hill of fire.
16 Hamid S. Aziz
Will impose on him a fearful doom
17 Hilali & Khan
I shall oblige him to (climb a slippery mountain in the Hell-fire called As-Sa'ud, or to) face a severe torment!
18 Maulana Mohammad Ali
But may he be destroyed how he determined!
19 Mohammad Habib Shakir
I will make a distressing punishment overtake him.
20 Mohammed Marmaduke William Pickthall
On him I shall impose a fearful doom.
21 Muhammad Sarwar
We shall make him suffer the torment of hell without relief.
22 Qaribullah & Darwish
I will constrain him to a hard ascent.
23 Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri
I shall force him to Sa`ud!
24 Wahiduddin Khan
I shall force him to endure a painful uphill climb!
25 Talal Itani
I will exhaust him increasingly.
26 Tafsir jalalayn
[Soon] I shall burden him with a trying chastisement; alternatively [sa`dan means] a mountain of fire which he will be made to ascend and then fall down from, forever.
27 Tafseer Ibn Kathir
I shall force him to Sa`ud!
Qatadah reported from Ibn `Abbas that he said,
"Sa`ud is a rock in Hell that the disbeliever will be dragged across on his face."
As-Suddi said,
"Sa`ud is a slippery rock in Hell that he will be forced to climb."
Mujahid said, سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا I shall force him to Sa`ud!
"This is a harsh portion of the torment."
Qatadah said,
"It is a torment that contains no relaxation (break for relief)."
Concerning Allah's statement,
إِنَّهُ فَكَّرَ وَقَدَّر
28 Almuntakhab Fi Tafsir Alquran Alkarim
Such persons I will afflict with endless calamities and make the like unable to hold his own