اِنَّا خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ مِنْ نُّطْفَةٍ اَمْشَاجٍۖ نَّبْتَلِيْهِ فَجَعَلْنٰهُ سَمِيْعًاۢ بَصِيْرًا ( الانسان: ٢ )
innā
إِنَّا
Indeed We
khalaqnā
خَلَقْنَا
[We] created
l-insāna
ٱلْإِنسَٰنَ
man
min
مِن
from
nuṭ'fatin
نُّطْفَةٍ
a sperm-drop
amshājin
أَمْشَاجٍ
mixture
nabtalīhi
نَّبْتَلِيهِ
(that) We test him;
fajaʿalnāhu
فَجَعَلْنَٰهُ
so We made (for) him
samīʿan
سَمِيعًۢا
hearing
baṣīran
بَصِيرًا
and sight
Innaa khalaqnal insaana min nutfatin amshaajin nabta leehi faja'alnaahu samee'am baseeraa (al-ʾInsān 76:2)
Sahih International:
Indeed, We created man from a sperm-drop mixture that We may try him; and We made him hearing and seeing. (Al-Insan [76] : 2)
1 Mufti Taqi Usmani
We have created man from a mixed sperm-drop to put him to a test; then We made him able to hear, able to see.