Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْٓا اِنْ تَتَّقُوا اللّٰهَ يَجْعَلْ لَّكُمْ فُرْقَانًا وَّيُكَفِّرْ عَنْكُمْ سَيِّاٰتِكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْۗ وَاللّٰهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيْمِ  ( الأنفال: ٢٩ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you!
alladhīna
ٱلَّذِينَ
who!
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
believe!
in
إِن
If
tattaqū
تَتَّقُوا۟
you fear
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
yajʿal
يَجْعَل
He will grant
lakum
لَّكُمْ
you
fur'qānan
فُرْقَانًا
a criterion
wayukaffir
وَيُكَفِّرْ
and will remove
ʿankum
عَنكُمْ
from you
sayyiātikum
سَيِّـَٔاتِكُمْ
your evil deeds
wayaghfir
وَيَغْفِرْ
and forgive
lakum
لَكُمْۗ
you
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
dhū
ذُو
(is) the Possessor
l-faḍli
ٱلْفَضْلِ
(of) Bounty
l-ʿaẓīmi
ٱلْعَظِيمِ
the Great

Yaaa aiyuhal lazeena aamanooo in tattaqul laaha yaj'al lakum furqaananw wa yukaffir 'ankum saiyi aatikum wa yaghfir lakum; wallaahu zul fadlil 'azeem (al-ʾAnfāl 8:29)

Sahih International:

O you who have believed, if you fear Allah, He will grant you a criterion and will remove from you your misdeeds and forgive you. And Allah is the possessor of great bounty. (Al-Anfal [8] : 29)

1 Mufti Taqi Usmani

O you who believe, if you fear Allah, He will provide you with a criterion (to distinguish between right and wrong) and will write off your evil deeds and will forgive you. Allah is the Lord of great bounty.