Every man that Day will have enough to make him careless of others.
meaning, he will be preoccupied in his business and distracted from the affairs of others.
Ibn Abi Hatim recorded from Ibn Abbas that the Messenger of Allah said,
تُحْشَرُونَ حُفَاةً عُرَاةً مُشَاةً غُرْلاً
You will all be gathered barefoot, naked, walking and uncircumcised.
So his wife said, "O Messenger of Allah! Will we look at or see each other's nakedness"
The Prophet replied,
لِكُلِّ امْرِىءٍ مِنْهُمْ يَوْمَيِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ أو قال مَا أَشْغَلَهُ عَنِ النَّظَر
Every man among them on that Day will have enough (worries) to make him careless of others --
or he said;he will be too busy to look.
Ibn Abbas narrated that the Prophet said,
تُحْشَرُونَ حُفَاةً عُرَاةً غُرْلاً
You will all be gathered barefoot, naked and uncircumcised.
So a woman said, "Will we see or look at each others nakedness"
He replied,
يَا فُلَانَةُ لِكُلِّ امْرِىءٍ مِنْهُمْ يَوْمَيِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيه
O so-and-so woman! Every man among them on that Day will have enough (worries) to make him careless of others.
At-Tirmidhi said, "This Hadith is Hasan Sahih."
The Faces of the People of Paradise and the People of the Fire on the Day of Judgement
Allah says;
وُجُوهٌ يَوْمَيِذٍ مُّسْفِرَةٌ