Skip to main content

يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مَا لَكُمْ اِذَا قِيْلَ لَكُمُ انْفِرُوْا فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ اثَّاقَلْتُمْ اِلَى الْاَرْضِۗ اَرَضِيْتُمْ بِالْحَيٰوةِ الدُّنْيَا مِنَ الْاٰخِرَةِۚ فَمَا مَتَاعُ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا فِى الْاٰخِرَةِ اِلَّا قَلِيْلٌ   ( التوبة: ٣٨ )

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe!
alladhīna
ٱلَّذِينَ
O you who believe!
āmanū
ءَامَنُوا۟
O you who believe!
مَا
What
lakum
لَكُمْ
(is the matter) with you
idhā
إِذَا
when
qīla
قِيلَ
it is said
lakumu
لَكُمُ
to you
infirū
ٱنفِرُوا۟
go forth
فِى
in
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
ithāqaltum
ٱثَّاقَلْتُمْ
you cling heavily
ilā
إِلَى
to
l-arḍi
ٱلْأَرْضِۚ
the earth?
araḍītum
أَرَضِيتُم
Are you pleased
bil-ḥayati
بِٱلْحَيَوٰةِ
with the life
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
mina
مِنَ
(rather) than
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِۚ
the Hereafter?
famā
فَمَا
But what
matāʿu
مَتَٰعُ
(is the) enjoyment
l-ḥayati
ٱلْحَيَوٰةِ
(of) the life
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
فِى
in (comparison to)
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
the hereafter
illā
إِلَّا
except
qalīlun
قَلِيلٌ
a little

Yaaa aiyuhal lazeena aamanoo maa lakum izaa qeela lakumun firoo fee sabeelil laahis saaqaltum ilal ard; aradeetum bilhayaatid dunyaa minal Aakhirah; famaa ma taaul hayaatiddunyaa fil Aakhirati illaa qaleel (at-Tawbah 9:38)

Sahih International:

O you who have believed, what is [the matter] with you that, when you are told to go forth in the cause of Allah, you adhere heavily to the earth? Are you satisfied with the life of this world rather than the Hereafter? But what is the enjoyment of worldly life compared to the Hereafter except a [very] little. (At-Tawbah [9] : 38)

1 Mufti Taqi Usmani

O you who believe, what is wrong with you that when it is said to you, “Come out in the way of Allah,” you turn heavy (and cling) to the ground. Have you become happy with the worldly life instead of the Hereafter? So, (remember that) the enjoyment of the worldly life is but trivial in (comparison with) the Hereafter.