Skip to main content

اَعَدَّ اللّٰهُ لَهُمْ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَاۗ ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيْمُ ࣖ   ( التوبة: ٨٩ )

aʿadda
أَعَدَّ
Allah has prepared
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has prepared
lahum
لَهُمْ
for them
jannātin
جَنَّٰتٍ
Gardens
tajrī
تَجْرِى
flows
min
مِن
from
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath it
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُ
the rivers
khālidīna
خَٰلِدِينَ
(will) abide forever
fīhā
فِيهَاۚ
in it
dhālika
ذَٰلِكَ
That
l-fawzu
ٱلْفَوْزُ
(is) the success
l-ʿaẓīmu
ٱلْعَظِيمُ
the great

A'addal laahu lahum Jannaatin tajree min tahtihal anhaaru khaalideena feehaa; zaalikal fawzul 'azeem (at-Tawbah 9:89)

Sahih International:

Allah has prepared for them gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide eternally. That is the great attainment. (At-Tawbah [9] : 89)

1 Mufti Taqi Usmani

Allah has prepared for them gardens beneath which rivers flow where they will live forever. That is the supreme achievement.