يَوْمَىِٕذٍ يَّصْدُرُ النَّاسُ اَشْتَاتًا ەۙ لِّيُرَوْا اَعْمَالَهُمْۗ ( الزلزلة: ٦ )
yawma-idhin
يَوْمَئِذٍ
That Day
yaṣduru
يَصْدُرُ
will proceed
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
the mankind
ashtātan
أَشْتَاتًا
(in) scattered groups
liyuraw
لِّيُرَوْا۟
to be shown
aʿmālahum
أَعْمَٰلَهُمْ
their deeds
Yawma iziy yas durun naasu ash tatal liyuraw a'maalahum (Az-Zalzalah 99:6)
Sahih International:
That Day, the people will depart separated [into categories] to be shown [the result of] their deeds. (Az-Zalzalah [99] : 6)
1 Mufti Taqi Usmani
That day the people will come back (from the place of reckoning) in different groups, so that they may be shown (the fruits of) their deeds.