Skip to main content

اَلَآ اِنَّ اَوْلِيَاۤءَ اللّٰهِ لَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُوْنَۚ   ( يونس: ٦٢ )

alā
أَلَآ
No doubt!
آگاه باش!
inna
إِنَّ
Indeed
همانا
awliyāa
أَوْلِيَآءَ
(the) friends
سرپرستان (و دوستان)
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
خداوند
لَا
(there will be) no
نيست
khawfun
خَوْفٌ
fear
ترسي
ʿalayhim
عَلَيْهِمْ
upon them
بر آنها
walā
وَلَا
and not
و نه
hum
هُمْ
they
ايشان
yaḥzanūna
يَحْزَنُونَ
will grieve
غمگين مي‌شوند

Alaa innaa awliyaaa'al laahi laa khawfun 'alaihim wa laa hum yahzanoon

حسین تاجی گله داری:

آگاه باشید! همانا دوستان الله، نه ترسی بر آن‌هاست، و نه آن‌ها غمگین می‌شوند.

English Sahih:

Unquestionably, [for] the allies of Allah there will be no fear concerning them, nor will they grieve – (Yunus [10] : 62)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

بدانید که بر دوستان الله هیچ ترسی از صحنه‌های هولناک قیامت که در پیش رو دارند، نیست، و به خاطر نعمت‌های دنیوی که از دست داده‌اند اندوهگین نیستند.