Skip to main content

وَيُحِقُّ اللّٰهُ الْحَقَّ بِكَلِمٰتِهٖ وَلَوْ كَرِهَ الْمُجْرِمُوْنَ   ( يونس: ٨٢ )

wayuḥiqqu
وَيُحِقُّ
And Allah will establish
و تثبیت می کند
l-lahu
ٱللَّهُ
And Allah will establish
خداوند
l-ḥaqa
ٱلْحَقَّ
the truth
حق
bikalimātihi
بِكَلِمَٰتِهِۦ
by His words
با کلماتش
walaw
وَلَوْ
even if
و هر چند
kariha
كَرِهَ
dislike it
نپسندد
l-muj'rimūna
ٱلْمُجْرِمُونَ
the criminals"
مجرمان

Wa yuhiqqul laahul haqqa bi Kalimaatihee wa law karihal mujrimoon

حسین تاجی گله داری:

و الله با کلمات خود، حق را (ثابت و) پایدار می‌کند گرچه مجرمان کراهت داشته باشند».

English Sahih:

And Allah will establish the truth by His words, even if the criminals dislike it." (Yunus [10] : 82)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و الله حق را ثابت می‌گرداند، و آن را با کلمات قَدَری خویش، و با دلایلی و براهینی که در کلمات شرعی او تعالی است قدرت می‌دهد، هر چند کافران مجرمِ خاندان فرعون این کار را نپسندند.