و الله با کلمات خود، حق را (ثابت و) پایدار میکند گرچه مجرمان کراهت داشته باشند».
English Sahih:
And Allah will establish the truth by His words, even if the criminals dislike it." (Yunus [10] : 82)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و الله حق را ثابت میگرداند، و آن را با کلمات قَدَری خویش، و با دلایلی و براهینی که در کلمات شرعی او تعالی است قدرت میدهد، هر چند کافران مجرمِ خاندان فرعون این کار را نپسندند.
2 Islamhouse
و الله با سخنان خویش حق را [ثابت و] پایدار میکند؛ هر چند که مجرمان نپسندند».
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 10:93 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
و خداوند با سخنان خود حق را به اثبات مىرساند، اگر چه مجرمان را ناخوش آيد
5 Abolfazl Bahrampour
و خدا با كلمات خويش حق را تثبيت مىكند، هر چند مجرمان خوش نداشته باشند
6 Baha Oddin Khorramshahi
و خداوند به کلمات خویش حق را به کرسی مینشاند، ولو آنکه گناهکاران ناخوش داشته باشند
7 Hussain Ansarian
و خدا حق را با دلایل و معجزاتش ثابت و پابرجا می کند، گرچه گنهکاران خوش نداشته باشند
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و خدا به (آیات و) کلمات خود حق را تا ابد پایدار گرداند هر چند بدکاران عالم راضی نباشند
9 Mohammad Kazem Moezzi
و بپای میدارد خدا حقّ را به سخنان خویش و اگر چه خوش ندارند گنهکاران
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و خدا با كلمات خود، حق را ثابت مىگرداند، هر چند بزهكاران را خوش نيايد
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
و خدا با کلمات خود، حق را پایبرجا و راست میآورد؛ هر چند بزهکاران را هرگز خوش نیاید
12 Mohsen Gharaati
و خداوند، حقّ را با کلمات و قدرت و سنّتهاى خویش تثبیت مىکند، هر چند مجرمان از آن ناخشنود شوند
13 Mostafa Khorramdel
خداوند با سخنان خود (که بر انبیاء نازل میکند) حق را پایدار و ماندگار میگرداند، هرچند که گناهکاران و بزهکاران نپسندند
14 Naser Makarem Shirazi
او حق را به وعده خویش، تحقق میبخشد؛ هر چند مجرمان کراهت داشته باشند!»
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و خداى با سخنان- حكم يا نهادهاى- خود حق را ثابت و پايدار كند اگر چه بزهكاران خوش ندارند