اِنَّ الْاِنْسَانَ لِرَبِّهٖ لَكَنُوْدٌ ۚ ( العاديات: ٦ )
l-insāna
ٱلْإِنسَٰنَ
mankind
انسان
lirabbihi
لِرَبِّهِۦ
to his Lord
در برابر خدایش
lakanūdun
لَكَنُودٌ
(is) surely ungrateful
بسیار ناسپاس
Innal-insana lirabbihee lakanood
حسین تاجی گله داری:
محققاً انسان در برابر (نعمتهای) پروردگارش بسیار ناسپاس است.
English Sahih:
Indeed mankind, to his Lord, is ungrateful. (Al-'Adiyat [100] : 6)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
که انسان بهطور قطع بسیار بازدارنده از خیری است که پروردگارش آن را از او میخواهد.
2 Islamhouse
یقیناً انسان در برابر [نعمتهای] پروردگارش بسیار ناسپاس است،
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 100:11 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
كه: آدمى پروردگار خود را سپاس نمىگويد،
5 Abolfazl Bahrampour
آرى انسان نسبت به پروردگارش بسى ناسپاس است
6 Baha Oddin Khorramshahi
که انسان در برابر پروردگارش ناسپاس است
7 Hussain Ansarian
[که] قطعاً انسان نسبت به پروردگارش بسیار ناسپاس است،
8 Mahdi Elahi Ghomshei
(قسم به اسبان این مجاهدان دین خدا) که انسان نسبت به پروردگارش کافر نعمت و ناسپاس است
9 Mohammad Kazem Moezzi
همانا انسان است به پروردگار خویش ناسپاس
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
كه انسان نسبت به پروردگارش سخت ناسپاس است،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
(که) انسان بیامان برای پروردگارش سخت ناسپاس است
12 Mohsen Gharaati
[به اینها سوگند] که انسان نسبت به پروردگارش بسیار ناسپاس است
13 Mostafa Khorramdel
(به چنین اسبانی سوگند که) انسان نسبت به پروردگار خود بسیار ناسپاس و حق ناشناس است
14 Naser Makarem Shirazi
که انسان در برابر نعمتهای پروردگارش بسیار ناسپاس و بخیل است؛
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
كه هر آينه آدمى پروردگار خويش را ناسپاس است
- القرآن الكريم - العاديات١٠٠ :٦
Al-'Adiyat100:6