وَلَآ اَنَا۠ عَابِدٌ مَّا عَبَدْتُّمْۙ ( الكافرون: ٤ )
walā
وَلَآ
And not
و نه
anā
أَنَا۠
I am
من
ʿābidun
عَابِدٌ
a worshipper
پرستش کننده
mā
مَّا
(of) what
آن چه
ʿabadttum
عَبَدتُّمْ
you worship
پرستیدید
Wa laa ana 'abidum maa 'abattum
حسین تاجی گله داری:
و نه من پرستشگر آنچه شما پرستش کردهاید خواهم بود.
English Sahih:
Nor will I be a worshipper of what you worship. (Al-Kafirun [109] : 4)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و نه من بتهایی را که شما عبادت کردید عبادت میکنم.