Skip to main content

وَاصْبِرْ فَاِنَّ اللّٰهَ لَا يُضِيْعُ اَجْرَ الْمُحْسِنِيْنَ  ( هود: ١١٥ )

wa-iṣ'bir
وَٱصْبِرْ
And be patient
و صبور باش
fa-inna
فَإِنَّ
for indeed
پس همانا
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
خداوند
لَا
(does) not
تباه نمي‌كند
yuḍīʿu
يُضِيعُ
let go waste
تباه نمي‌كند
ajra
أَجْرَ
(the) reward
پاداش
l-muḥ'sinīna
ٱلْمُحْسِنِينَ
(of) the good-doers
نيكوكاران

Wasbir fa innal laaha laa yudee'u ajral muhsineen

حسین تاجی گله داری:

و (ای پیامبر!) صبر کن، پس بی‌گمان الله پاداش نیکو کاران را ضایع نخواهد کرد.

English Sahih:

And be patient, for indeed, Allah does not allow to be lost the reward of those who do good. (Hud [11] : 115)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و بر انجام آنچه به آن فرمان یافته‌ای از استقامت و غیر آن و بر ترک آنچه از آن نهی شده‌ای از طغیان و تمایل به ستمگران شکیبایی کن، به‌راستی که الله پاداش نیکوکاران را تباه نمی‌سازد، بلکه بهترین کاری را که انجام داده‌اند از آنها می‌پذیرد، و پاداش آنها را برحسب نیکوترین کاری که انجام می‌دادند به آنها جزا می‌دهد.