And wait; indeed, we are waiting." (Hud [11] : 122)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و انتظار بکشید که چه چیزی بر ما نازل میشود، ما نیز انتظار میکشیم که چه چیزی بر شما نازل میشود.
2 Islamhouse
و منتظر باشید [كه] بیتردید، ما [نیز] منتظریم».
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 11:123 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
شما انتظار بكشيد ما نيز منتظر مىمانيم
5 Abolfazl Bahrampour
و منتظر باشيد كه ما نيز منتظريم
6 Baha Oddin Khorramshahi
و منتظر باشید که ما نیز منتظریم
7 Hussain Ansarian
و [به خاطر اعمال ناهنجارتان] به انتظار [عذاب] بمانید که ما هم [عذاب شما را] منتظریم
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و شما (جزای کردار خود را) منتظر باشید ما هم (پاداش عمل خود را از حق) منتظریم
9 Mohammad Kazem Moezzi
و منتظر باشید که مائیم منتظران
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
«و منتظر باشيد كه ما [نيز] منتظر خواهيم بود.»
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
« و منتظر باشید که ما (نیز) حتماً منتظرانیم.»
12 Mohsen Gharaati
و شما در انتظار باشید، ما هم منتظریم»
13 Mostafa Khorramdel
و چشم به راه باشید (که به ما چه چیز میرسد از آنچه فکر میکنید که میرسد) و ما هم چشم به راه هستیم (که برابر وعدهی خدا، دعوت آسمانی پیروز و اسلام بر شما و بر همهی دشمنان دین غلبه کند)