Skip to main content

وَقَدْ مَكَرُوْا مَكْرَهُمْ وَعِنْدَ اللّٰهِ مَكْرُهُمْۗ وَاِنْ كَانَ مَكْرُهُمْ لِتَزُوْلَ مِنْهُ الْجِبَالُ   ( ابراهيم: ٤٦ )

waqad
وَقَدْ
And indeed
در حالي كه
makarū
مَكَرُوا۟
they planned
نیرنگ زدند
makrahum
مَكْرَهُمْ
their plan
نیرنگ خود
waʿinda
وَعِندَ
but with
و نزد
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
خداوند
makruhum
مَكْرُهُمْ
(was) their plan
مکرشان
wa-in
وَإِن
even if
و اگر
kāna
كَانَ
was
بود
makruhum
مَكْرُهُمْ
their plan
مکرشان
litazūla
لِتَزُولَ
that should be moved
تا کنده شود
min'hu
مِنْهُ
by it
از آن
l-jibālu
ٱلْجِبَالُ
the mountains
کوهها

Wa qad makaroo makrahum wa 'indal laahi makruhum wa in kaana makruhum litazoola minhul jibaal

حسین تاجی گله داری:

و به راستی آن‌ها (نهایت) مکر خود را بکار بردند، و (همۀ) مکرشان نزد الله (آشکار) است، و هر چند که با مکرشان کوه‌ها از جا کنده شود.

English Sahih:

And they had planned their plan, but with Allah is [recorded] their plan, even if their plan had been [sufficient] to do away with the mountains. (Ibrahim [14] : 46)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و به تحقیق که این فرود آمدگان در مساکنِ امت‌های ستمگر، برای قتل پیامبر محمد صلی الله علیه وسلم و ریشه‌ کن کردن دعوتش نیرنگ‌ها اندیشیده‌اند، و الله از نیرنگ ‌اندیشی آنها آگاه است و ذره‌ای از آن بر او تعالی پوشیده نمی‌ماند، و نیرنگ اینها ضعیف است، زیرا به‌سبب ضعفش نه کوه‌ها و نه هیچ چیز دیگر را از بین نمی‌برد؛ برخلاف تدبیر الله در مورد آنها.