Skip to main content
وَقَدْ
Und ganz gewiss
مَكَرُوا۟
haben sie geschmiedet
مَكْرَهُمْ
ihre Ränke
وَعِندَ
und bei
ٱللَّهِ
Allah
مَكْرُهُمْ
(sind) ihre Ränke,
وَإِن
auch wenn
كَانَ
sind
مَكْرُهُمْ
ihre Ränke,
لِتَزُولَ
dass vergehen
مِنْهُ
davor
ٱلْجِبَالُ
die Berge.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und sie haben bereits ihre Ränke geschmiedet, aber ihre Ränke sind bei Allah, auch wenn ihre Ränke derart sind, daß davor die Berge vergehen.

1 Amir Zaidan

Und bereits haben sie ihre Intrigen geplant. Doch bei ALLAH sind ihre Intrigen bekannt, und obgleich ihre Intrigen so (heftig) waren, daß davon die Berge vergehen würden.

2 Adel Theodor Khoury

Und sie haben ihre Ränke geschmiedet, aber über ihre Ränke hat Gott allein zu entscheiden, auch wenn ihre Ränke derart sind, daß davor die Berge vergehen.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und sie haben bereits ihre Ränke geschmiedet, aber ihre Ränke sind bei Allah, und wären ihre Ränke derart, daß sie Berge versetzen sollten.