وَاَتَيْنٰكَ بِالْحَقِّ وَاِنَّا لَصٰدِقُوْنَ ( الحجر: ٦٤ )
wa-ataynāka
وَأَتَيْنَٰكَ
And we have come to you
ما نزد تو آمدیم
bil-ḥaqi
بِٱلْحَقِّ
with the truth
به حق
wa-innā
وَإِنَّا
and indeed we
و همانا ما
laṣādiqūna
لَصَٰدِقُونَ
surely (are) truthful
راست گفتاران
Wa atainaaka bilhaqqi wa innaa lasaadiqoon
حسین تاجی گله داری:
و ما حق را برای تو آوردهایم، و ما قطعاً راستگویانیم.
English Sahih:
And we have come to you with truth, and indeed, we are truthful. (Al-Hijr [15] : 64)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و حقیقتی را که هیچ شوخیای در آن نیست برایت آوردهایم، و بهراستیکه ما در آنچه به تو خبر دادیم راستگو هستیم.
2 Islamhouse
و ما برایت [خبرِ حقیقی و] راست آوردهایم و قطعاً ما راستگوییم.
3 Tafsir as-Saadi
Please check ayah 15:77 for complete tafsir.
4 Abdolmohammad Ayati
ما تو را خبر راست آوردهايم و ما راستگويانيم
5 Abolfazl Bahrampour
و ما براى تو خبر راست آوردهايم و قطعا ما راست گوييم
6 Baha Oddin Khorramshahi
و [همان] حق را برایت آوردهایم و ما راستگوییم
7 Hussain Ansarian
و ما واقعیتی قطعی و مسلّم را [که همان عذاب الهی است، جهت نابودی مردم] برای تو آورده ایم و یقیناً راستگوییم
8 Mahdi Elahi Ghomshei
و به حق و راستی به سوی تو آمدهایم و آنچه گوییم صدق محض است
9 Mohammad Kazem Moezzi
و آوردیمت حقّ را و همانا مائیم راستگویان
10 Mohammad Mahdi Fooladvand
و حق را براى تو آوردهايم و قطعاً ما راستگويانيم،
11 Mohammad Sadeqi Tehrani
«ما (در حقیقت) با حق نزدت آمدهایم و ما بیگمان راستانیم.»
12 Mohsen Gharaati
و ما به حقّ نزد تو آمدهایم و قطعاً ما راستگویانیم
13 Mostafa Khorramdel
و ما واقعیّت مسلّمی را برای تو آوردهایم (که جای انکار نیست) و راست میگوئیم
14 Naser Makarem Shirazi
ما واقعیّت مسلّمی را برای تو آوردهایم؛ و راست میگوییم
15 Sayyed Jalaloddin Mojtabavi
و تو را [خبر] راست و درست آوردهايم و ما راستگويانيم
- القرآن الكريم - الحجر١٥ :٦٤
Al-Hijr15:64