وَكَانُوْا يَنْحِتُوْنَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوْتًا اٰمِنِيْنَ ( الحجر: ٨٢ )
wakānū
وَكَانُوا۟
And they used (to)
و می تراشیدند
yanḥitūna
يَنْحِتُونَ
carve
و می تراشیدند
mina
مِنَ
from
از
l-jibāli
ٱلْجِبَالِ
the mountains
کوهها
buyūtan
بُيُوتًا
houses
خانه ها
āminīna
ءَامِنِينَ
secure
در امانان
Wa kaanoo yanhitoona minal jibaali buyootan aamineen
حسین تاجی گله داری:
آنها با خاطری مطمئن و آسوده از کوهها خانههایی (برای خود) میتراشیدند.
English Sahih:
And they used to carve from the mountains, houses, feeling secure. (Al-Hijr [15] : 82)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و برای ساختن خانههایی برای خود کوهها را میتراشیدند تا با امنیت از آنچه میترسیدند در آنها سکونت کنند.