Skip to main content

وَكَانُوْا يَنْحِتُوْنَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوْتًا اٰمِنِيْنَ   ( الحجر: ٨٢ )

And they used (to)
وَكَانُوا۟
এবং তারা ছিলো
carve
يَنْحِتُونَ
তারা খোদাই করতো
from
مِنَ
থেকে
the mountains
ٱلْجِبَالِ
পাহাড়সমূহ
houses
بُيُوتًا
ঘরসমূহ (বানাতে)
secure
ءَامِنِينَ
নিরাপদে

তাফসীর তাইসীরুল কুরআন (Taisirul Quran):

তারা পাহাড় খোদাই করতঃ ঘর তৈরি করে নিজেদেরকে নিরাপদ ভাবত।

English Sahih:

And they used to carve from the mountains, houses, feeling secure.

1 Tafsir Ahsanul Bayaan

তারা নিশ্চিন্তে পাহাড় কেটে গৃহ নির্মাণ করত। [১]

[১] অর্থাৎ, বিনা প্রয়োজনে ও নির্ভয়ে তারা পাহাড় কেটে ঘর নির্মাণ করত। নবম হিজরীতে তাবুক যাওয়ার পথে যখন নবী (সাঃ) তাদের সেই জনপদের উপর দিয়ে পার হলেন, তখন তিনি মাথায় কাপড় জড়িয়ে নিলেন, নিজের সওয়ারীর গতি বাড়িয়ে দিলেন এবং সাহাবাগণকে বললেন, তোমরা কান্নারত অবস্থায় ও আল্লাহর আযাবকে স্মরণ করে এই এলাকা অতিক্রম কর।

(ইবনে কাসীর, বুখারী ৪৩৩, মুসলিম ২২৮৫নং)