وَاللّٰهُ يَعْلَمُ مَا تُسِرُّوْنَ وَمَا تُعْلِنُوْنَ ( النحل: ١٩ )
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
و خداوند
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
ميداند
mā
مَا
what
آن چه
tusirrūna
تُسِرُّونَ
you conceal
نهان می کنید
wamā
وَمَا
and what
و آن چه
tuʿ'linūna
تُعْلِنُونَ
you reveal
علنی می کنید
Wallaahu ya'lamu maa tusirroona wa maa tu'linoon
حسین تاجی گله داری:
و الله آنچه را پنهان میدارید، و آنچه را آشکار میکنید؛ میداند.
English Sahih:
And Allah knows what you conceal and what you declare. (An-Nahl [16] : 19)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
و -ای بندگان- الله آنچه از اعمالتان را که پنهان میکنید، و آنچه از اعمالتان را که آشکار میگردانید میداند، و ذرهای از اعمالتان بر او تعالی پوشیده نمیماند، و بهزودی شما را در قبال آن جزا خواهد داد.