Skip to main content

وَاللّٰهُ يَعْلَمُ مَا تُسِرُّوْنَ وَمَا تُعْلِنُوْنَ   ( النحل: ١٩ )

wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
و خداوند
yaʿlamu
يَعْلَمُ
knows
مي‌داند
مَا
what
آن چه
tusirrūna
تُسِرُّونَ
you conceal
نهان می کنید
wamā
وَمَا
and what
و آن چه
tuʿ'linūna
تُعْلِنُونَ
you reveal
علنی می کنید

Wallaahu ya'lamu maa tusirroona wa maa tu'linoon

حسین تاجی گله داری:

و الله آنچه را پنهان می‌دارید، و آنچه را آشکار می‌کنید؛ می‌داند.

English Sahih:

And Allah knows what you conceal and what you declare. (An-Nahl [16] : 19)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و -ای بندگان- الله آنچه از اعمال‌تان را که پنهان می‌کنید، و آنچه از اعمال‌تان را که آشکار می‌گردانید می‌داند، و ذره‌ای از اعمال‌تان بر او تعالی پوشیده نمی‌ماند، و به‌زودی شما را در قبال آن جزا خواهد داد.