ثُمَّ اِذَا كَشَفَ الضُّرَّ عَنْكُمْ اِذَا فَرِيْقٌ مِّنْكُمْ بِرَبِّهِمْ يُشْرِكُوْنَۙ ( النحل: ٥٤ )
thumma
ثُمَّ
Then
سپس
idhā
إِذَا
when
هنگامي كه
kashafa
كَشَفَ
He removes
بر طرف کرد
l-ḍura
ٱلضُّرَّ
the adversity
محنت
ʿankum
عَنكُمْ
from you
از شما
idhā
إِذَا
behold!
آن وقت
farīqun
فَرِيقٌ
A group
گروهي
minkum
مِّنكُم
of you
از شما
birabbihim
بِرَبِّهِمْ
with their Lord
به پروردگارشان
yush'rikūna
يُشْرِكُونَ
associate others
شرک می آورند
Summaa izaa kashafad durra 'ankum izaa fareequm minkum bi Rabbihim yushrikoon
حسین تاجی گله داری:
سپس هنگامیکه آن ناراحتی را از شما بر طرف ساخت، آنگاه گروهی از شما به پروردگارشان شرک میآورند.
English Sahih:
Then when He removes the adversity from you, at once a party of you associates others with their Lord (An-Nahl [16] : 54)
1 Mokhtasar Farsi (Persian)
سپس وقتی دعایتان را اجابت کند و آسیبی را که به شما رسیده است از شما برطرف سازد گروهی از شما به پروردگارشان شرک میورزند، چون غیر او تعالی را همراهش عبادت میکنند، پس این چه ذلتی است؟!