Skip to main content

يَوْمَ نَدْعُوْا كُلَّ اُنَاسٍۢ بِاِمَامِهِمْۚ فَمَنْ اُوْتِيَ كِتٰبَهٗ بِيَمِيْنِهٖ فَاُولٰۤىِٕكَ يَقْرَءُوْنَ كِتٰبَهُمْ وَلَا يُظْلَمُوْنَ فَتِيْلًا  ( الإسراء: ٧١ )

yawma
يَوْمَ
(The) Day
روز
nadʿū
نَدْعُوا۟
We will call
فرا می خوانیم
kulla
كُلَّ
all
همه
unāsin
أُنَاسٍۭ
human beings
گروهی از مردم
bi-imāmihim
بِإِمَٰمِهِمْۖ
with their record
با امامشان
faman
فَمَنْ
then whoever
پس هر كس
ūtiya
أُوتِىَ
is given
داده شد
kitābahu
كِتَٰبَهُۥ
his record
نامه او
biyamīnihi
بِيَمِينِهِۦ
in his right hand
به دست راستش
fa-ulāika
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
پس آنان
yaqraūna
يَقْرَءُونَ
will read
می خوانند
kitābahum
كِتَٰبَهُمْ
their records
نامه ی خود
walā
وَلَا
and not
مورد ستم قرار نمي‌گيرند
yuẓ'lamūna
يُظْلَمُونَ
they will be wronged
مورد ستم قرار نمي‌گيرند
fatīlan
فَتِيلًا
(even as much as) a hair on a date seed
ذره‌اي

Yawma nad'oo kulla unaasim bi imaamihim faman ootiya kitaabahoo bi yameenihee fa ulaaa'ika yaqra'oona kitaabahum wa laa yuzlamoona fateelaa

حسین تاجی گله داری:

(به یاد آورید) روزی را که هرگروهی را با پیشوایشان فرا خوانیم، پس کسی‌که نامۀ (اعمال) اش را به (دست) راستش داده شود، پس اینان نامه شان را (با شادمانی) می‌خوانند، و به‌اندازۀ رشتۀ شکاف هستۀ خرمایی ستم نمی‌بینند.

English Sahih:

[Mention, O Muhammad], the Day We will call forth every people with their record [of deeds]. Then whoever is given his record in his right hand – those will read their records, and injustice will not be done to them, [even] as much as a thread [inside the date seed]. (Al-Isra [17] : 71)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و - ای رسول- به یاد آور روزی را که هر گروهی را با پیشوای‌شان که در دنیا به او اقتدا می‌کردند ندا می‌دهیم، پس هرکس نامۀ عمل او به دست راستش قرار داده شود همان‌ها هستند که با خوشحالی نامه‌های‌شان را می‌خوانند، و ذره‌ای از مزدهای‌شان کاسته نمی‌شود، هر چند از نظر کوچکی به اندازۀ رشته‌ای باشد که در شکاف هسته (خرما) قرار دارد.