Skip to main content

قُلْ كَفٰى بِاللّٰهِ شَهِيْدًاۢ بَيْنِيْ وَبَيْنَكُمْۗ اِنَّهٗ كَانَ بِعِبَادِهٖ خَبِيْرًاۢ بَصِيْرًا  ( الإسراء: ٩٦ )

qul
قُلْ
Say
بگو
kafā
كَفَىٰ
"Sufficient is
بس است
bil-lahi
بِٱللَّهِ
Allah
که خداوند
shahīdan
شَهِيدًۢا
(as) a witness
گواه
baynī
بَيْنِى
between me
بین من
wabaynakum
وَبَيْنَكُمْۚ
and between you
و بین شما
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed He
همانا او
kāna
كَانَ
is
بود
biʿibādihi
بِعِبَادِهِۦ
of His slaves
به بندگانش
khabīran
خَبِيرًۢا
All-Aware
آگاه
baṣīran
بَصِيرًا
All-Seer"
بينا

Qul kafaa billaahi shaheedam bainee wa bainakum; innahoo kaana bi'ibaadihee Khabeeram Baseeraa

حسین تاجی گله داری:

(ای پیامبر!) بگو: «همین کافی است که الله میان من و شما گواه باشد، بی‌گمان او (نسبت) به بندگانش دانای بیناست.

English Sahih:

Say, "Sufficient is Allah as Witness between me and you. Indeed He is ever, concerning His servants, Aware and Seeing." (Al-Isra [17] : 96)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

- ای رسول- بگو: الله برای گواهی میان من و شما در اینکه من فرستاده‌ای به‌سوی شما هستم، و اینکه آنچه را با آن به‌سوی شما فرستاده شده‌ام برای‌تان رساندم، کافی است؛ زیرا او تعالی به احوال بندگانش احاطه دارد، و ذره‌ای از احوال‌شان بر او پوشیده نمی‌ماند، و تمام امور نهانِ در نفس‌های‌تان را می‌بیند.