Skip to main content

وَاضْرِبْ لَهُمْ مَّثَلَ الْحَيٰوةِ الدُّنْيَا كَمَاۤءٍ اَنْزَلْنٰهُ مِنَ السَّمَاۤءِ فَاخْتَلَطَ بِهٖ نَبَاتُ الْاَرْضِ فَاَصْبَحَ هَشِيْمًا تَذْرُوْهُ الرِّيٰحُ ۗوَكَانَ اللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ مُّقْتَدِرًا  ( الكهف: ٤٥ )

wa-iḍ'rib
وَٱضْرِبْ
And present
و بزن
lahum
لَهُم
to them
برای آنان
mathala
مَّثَلَ
the example
مثال
l-ḥayati
ٱلْحَيَوٰةِ
(of) the life
زندگي
l-dun'yā
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
دنيا
kamāin
كَمَآءٍ
like water
مانند آبی که
anzalnāhu
أَنزَلْنَٰهُ
which We send down
نازل کردیم آن را
mina
مِنَ
from
از
l-samāi
ٱلسَّمَآءِ
the sky
آسمان
fa-ikh'talaṭa
فَٱخْتَلَطَ
then mingles
پس بیامیخت
bihi
بِهِۦ
with it
با آن
nabātu
نَبَاتُ
(the) vegetation
گیاه
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
(of) the earth
زمين
fa-aṣbaḥa
فَأَصْبَحَ
then becomes
پس شد
hashīman
هَشِيمًا
dry stalks
گیاه خشک پلاسیده
tadhrūhu
تَذْرُوهُ
it (is) scattered
پخش و پراکنده می کند آن را
l-riyāḥu
ٱلرِّيَٰحُۗ
(by) the winds
بادها
wakāna
وَكَانَ
And Allah
و بود
l-lahu
ٱللَّهُ
And Allah
خداوند
ʿalā
عَلَىٰ
over
بر
kulli
كُلِّ
every
هر
shayin
شَىْءٍ
thing
چيزي
muq'tadiran
مُّقْتَدِرًا
(is) All Able
توانا

Wadrib lahum masalal hayaatid dunyaa kamaaa'in anzalnaahu minas samaaa'i fakhtalata bihee nabaatul ardi fa asbaha hasheeman tazroo hur riyaah; wa kaanal laahu 'alaa kulli shai'im muqtadiraa

حسین تاجی گله داری:

(ای پیامبر!) برای آنان مثل زندگی دنیا را بزن که مانند آبی است که آن را از آسمان فرو فرستادیم، سپس گیاهان زمین با آن درهم آمیخت سپس خشک گردید، و باد‌ها آن را به هر سو پراکنده‌اش کردند. و الله بر همه چیز تواناست.

English Sahih:

And present to them the example of the life of this world, [its being] like rain which We send down from the sky, and the vegetation of the earth mingles with it and [then] it becomes dry remnants, scattered by the winds. And Allah is ever, over all things, Perfect in Ability. (Al-Kahf [18] : 45)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

و - ای رسول- برای فریب‌خوردگان به دنیا مثالی بزن، مثال آن از نظر زوال و سپری‌شدن سریع، مانند آب بارانی است که از آسمان فرو فرستیم، آن‌گاه با این آب گیاه زمین بروید و برسد، آن‌گاه این گیاه خشک و شکسته شود، و باد اجزایش را به نواحی دیگر ببَرَد، و زمین به همان صورت قبلی بازگردد، و الله بر هر چیزی تواناست، و هیچ‌چیز او را ناتوان نمی‌سازد، پس آنچه بخواهد زنده می‌گردانَد، و آنچه بخواهد از بین می‌بَرَد.