Skip to main content

اَلَآ اِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُوْنَ وَلٰكِنْ لَّا يَشْعُرُوْنَ  ( البقرة: ١٢ )

alā
أَلَآ
Beware
آگاه باش!
innahum
إِنَّهُمْ
indeed they
همانا آنان
humu
هُمُ
themselves
ايشان
l-muf'sidūna
ٱلْمُفْسِدُونَ
(are) the ones who spread corruption
تبهكاران
walākin
وَلَٰكِن
[and] but
ولي
لَّا
not
نمي‌فهمند
yashʿurūna
يَشْعُرُونَ
they realize (it)
نمي‌فهمند

Alaaa innahum humul mufsidoona wa laakil laa yash'uroon

حسین تاجی گله داری:

آگاه باشید! آن‌ها همان مفسدانند؛ ولی نمی‌فهمند.

English Sahih:

Unquestionably, it is they who are the corrupters, but they perceive [it] not. (Al-Baqarah [2] : 12)

1 Mokhtasar Farsi (Persian)

حقیقت این است که آنها اصحاب فساد هستند، اما این را نمی‌فهمند و درنمی‌یابند که کارشان، عین فساد است.